kdaslim.blogg.se

Google translate english to urdu sentences
Google translate english to urdu sentences





google translate english to urdu sentences

But while translations in Spanish and Tagalog are accurate more than 90 percent of the time, there’s a 45 percent chance that they’ll be wrong when it comes to languages like Armenian. A pragmatic assessment of Google Translate for emergency department instructions from 2021 showed that the overall meaning was retained for 82.5 percent of 400 translations using Spanish, Armenian, Chinese, Tagalog, Korean, and Farsi. But the study also found that up to 8 percent of mistranslations actually have potential for significant harm. A 2019 study showed that, in medical settings, hospital discharge instructions translated with Google Translate into Spanish and Chinese are getting better over the years, with between 81 percent and 92 percent overall accuracy. Accuracy of translation can vary widely within a single language-according to language complexity factors such as syntax, sentence length, or the technical domain-as well as between languages and language pairs, depending on how well the models have been developed and trained. The case was thrown out of court, according to state legal documents. But the translation was inaccurate and the driver did not fully understand what he had agreed to given the lack of accuracy in the translation.

google translate english to urdu sentences google translate english to urdu sentences

In 2017, a cop in Kansas used Google Translate to ask a Spanish-speaker if they could search their car for drugs. Something similar happened in Denmark, where, the Copenhagen Post Online reported in September 2012, police erroneously confronted a Kurdish man for financing terrorism because of a mistranslated text message. This led the man, a construction worker, to being arrested and questioned by police, according to the Guardian in October 2017. In Israel, a young man captioned a photo of himself leaning on a bulldozer with the Arabic caption “يصبحهم,” or “good morning,” but the social media’s AI translation rendered it as “hurt them” in English or “attack them” in Hebrew. A mistranslation resulted in him erroneously referring to the woman as a nightlife establishment worker, resulting in a violent fistfight between the two in which the husband was killed, the Korea Herald reported in May. In South Korea, a young man used a Chinese-to-Korean translation app to tell his female co-worker’s Korean husband they should all hang out together again soon.







Google translate english to urdu sentences